메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학위논문
저자정보

김보겸 (충북대학교, 충북대학교 대학원)

지도교수
이재성
발행연도
2016
저작권
충북대학교 논문은 저작권에 의해 보호받습니다.

이용수1

표지
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
Spatial information extraction, a field of information extraction, is a study that searches for toponyms expressed in a sentence, spatial nominals, relation information among spatial words, and spatially-related dynamic event information. While this study has a considerable potential for being used in a variety of application systems such as internet of things, geographic information system, and question answering system, its research on Korean language is still fairly new.
Spatial information extraction has been conducted with the development of various spatial information annotation schemes such as SpatialML (Spatial Markup Language), SpRL (Spatial Role Labeling), and ISOspace (ISO Space). The recent study is based on ISOspace, which is the ISO (International Standard Organization) standard for spatial information annotation. In addition, various spatial information extraction studies have been conducted under the name ‘SpaceEval’ in the shared task of CoNLL (Conference on Natural Language Learning). SpaceEval, which mainly targets English texts, extracts the information using various machine learning methods and rules.
Korean is a rich morphological language, and it has both features of agglutinative and inflected languages, which is significantly different from English. Moreover, because Korean has a relatively free word order, neighboring context words do not always have significant meanings like English where they play important roles in spatial word classification. Furthermore, as words in Korean are frequently omitted, and not much semantic resource exists, such as a semantic parser that provides word sense category information, Korean cannot use the same feature values as those in previous studies based on English. Therefore, this thesis proposes automatic extraction methods for spatial information in Korean texts defined in ISOspace considering Korean linguistic characteristics.
The spatial information extraction task can be divided into spatial entity and spatial relation extraction tasks. In Korean spatial entity extraction, we use CRFs (Conditional Random Fields), a machine learning model, which performed the best in SpaceEval. We have newly defined the feature values useful to spatial entity extraction by reflecting the characteristics of Korean such as word spacing, word phrase, and dependency relationships in a sentence. Further, we suggest methods that use multiple sub-models by grouping similar spatial entity tags, applying a down-sampling method to mitigate data skewness, and using word vector similarities to reduce over-generation. The suggested methods showed approximately 86% of the performance in F1-score.
Spatial relation extraction is a study that extracts spatial relationships in the triple entity form as <trajector, trigger, landmark> from the spatial entities given in the previous step. In the case of English texts, the rule-based study showed the best performance, which means the relation information is relatively easily acquired because of the rigid word order in English sentences. Since Korean has a relatively free word order and frequently omits the basic components that constitute the sentence, extracting relation information is more difficult compared to English. Further, applying machine learning models is not easy owing to its lack of feature values necessary to distinguish the correct relation information.
In this thesis, we have developed new rules to extract relation information and suggested a new probabilistic model that uses the result of dependency parsing. The first is a manually-written relation generating rules that reflect grammatical structure and lexical characteristics of Korean. In addition, after analyzing the spatial relation information appearing in the corpus, we have developed the rules by using pattern information. The second method is extracting information by using the Bayesian probability model, which uses the structure of dependency relation information, which solves the problems of free word order and a long distance between words involved in spatial relationship. The relation probability, as well as the role probability of each argument, is calculated by the transition probabilities of dependency parse tree labels between arguments involved in the spatial relation. In terms of the relation information extraction, the performance was recorded to be 46% in the F1-score. In addition, the Bayesian probability model that used dependency parse tree rather than the rule-based extraction method was shown to have a higher performance.
This thesis is the first study that extracts the ISOspace-based spatial information in Korean texts. By analyzing the characteristics of Korean, we suggested the effective methods to extract the spatial information in Korean texts and verified them experimentally.

목차

Ⅰ. 서 론 1
1.1 연구 개요 1
1.2 공간 정보의 개념 4
1.3 한국어 공간 정보 추출의 대상 정보 8
1.4 연구 목표 11
Ⅱ. 관련 연구 13
2.1 공간 개체 정보 자동 추출 18
2.2 공간 관계 정보 자동 추출 22
Ⅲ. 한국어 공간 정보 자동 추출 27
3.1 공간 개체 정보 자동 추출 30
3.1.1 CRFs 기반 정보 추출 모델 31
3.1.2 down-sampling을 이용한 다중 분류 모델 36
3.1.3 단어 벡터를 활용한 정확도 향상 모델 39
3.2 공간 관계 정보 자동 추출 42
3.2.1 규칙 기반 공간 관계 정보 추출 모델 43
3.2.2 확률 기반 공간 관계 정보 추출 모델 47
Ⅳ. 실험 및 논의 51
4.1 실험 환경 51
4.2 한국어 공간 정보 주석 말뭉치 53
4.3 한국어 공간 개체 정보 추출 실험 55
4.3.1 개체 모델 1의 실험 결과 55
4.3.2 개체 모델 2의 실험 결과 58
4.3.3 개체 모델 3의 실험 결과 59
4.4 한국어 공간 관계 정보 추출 실험 63
4.4.1 관계 모델 1의 실험 결과 64
4.4.2 관계 모델 2의 실험 결과 66
4.5 논의 67
4.5.1 공간 정보 주석 말뭉치에 대한 검증 67
4.5.2 전처리기로 사용한 언어 분석 모듈의 오류 69
4.5.3 SPATIAL_ENTITY의 추출 성능 개선 70
4.5.4 중의적 의미를 가진 공간 어휘의 분류 71
4.5.5 한국어 관계 정보 추출에 기계학습 모델의 적용 72
4.5.6 관계 정보 추출의 성능 개선 73
Ⅴ. 결론 및 향후연구 74
참고문헌 또는 인용문헌 77
부록 1. 한국어 공간 정보 주석 85
감사의 글 102

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0