지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
비밀번호 변경 안내
비밀번호를 변경하신 지 90일 이상 지났습니다.
개인정보 보호를 위해 비밀번호를 변경해 주세요.
도서관을 통해 DBpia에 방문하면
SNS 로그인이 제한됩니다.
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
안미영 (세종대학교, 세종대학교 일반대학원)
이용수2
목 차1. 서론 11.1 연구 목표 11.2 연구방법 32. 이론적 배경 82.1 과제를 사용한 수업안 설계 82.2 번역가 능력 습득과 인지론 122.3 구성주의 원칙과 번역교육 182.4 인지론과 구성주의의 접점: 과제중심 번역수업 233. 번역 과제의 수업자료 분석 273.1 동영상 강연과 번역과제 273.1.1 동영상 강연 소개 273.1.2 동영상 강연 분석 303.2 뉴스 편역 453.2.1 뉴스 편역 소개 453.2.2 뉴스 편역 분석 473.3 동영상 강연과 뉴스 편역 513.3.1 동영상 강연의 압축 513.3.2 뉴스 편역의 압축 564. 번역과제를 사용한 수업 초안 설계 604.1. 인지론과 수업 초안 설계 604.1.1 번역과제의 인지론 원칙 604.1.2 인지론적 수업 초안 설계 644.2 구성주의와 수업 초안 설계 734.2.1 번역과제의 구성주의적 원칙 734.2.2 구성주의적 수업 초안 설계 765. 번역과제를 사용한 수업안 예시 835.1 동영상 강연을 사용한 번역과제 835.1.1 번역과제: 압축 835.1.2 번역과제: 번역투 945.1.3 번역과제: 함의의 외연화 1025.1.4 번역과제: 축어역 1175.2 뉴스 편역을 사용한 번역 과제 1285.2.1 번역과제: 생략5.2.2 번역과제: 변이 1385.2.3 번역과제: 요약 및 추가 1466.결론 157참고문헌 162영문초록 169
광고 및 욕설, 인신공격, 비하 표현이 들어있는 리뷰 작성으로 다른 회원님들로부터 연이은 신고를 받으셨습니다.이로 인해 회원님께서는 리뷰작성 권한이 제한되었습니다.
0