메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
任倩倩 (상해외국어대학교)
저널정보
한국중어중문학회 중어중문학 中語中文學 第95輯
발행연도
2024.3
수록면
465 - 505 (41page)
DOI
10.46612/kjcll.2024.03.95.465

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
한국어에서의 ‘-는 걸 보니’와 ‘看字类’ 담화표지는 문법화 메커니즘을 통해 점차 각각 고정된 구조와 성숙한 담화표지로 변화된다. 각각 담화표지의 표현이 있어서 자세히 탐구할 때 ‘영 대 일’ 현상을 보일 수 있다. ‘-는 걸 보니’의 변화는 명사화, 생략, 재분석 및 유추의 과정을 거쳐 형성된다. 전반적으로 보면 접속 어미로 간주될 수 있다. ‘추측, 추론’의 의미와 약간의 ‘이유, 원인’의 의미를 나타낼 수 있다. 문장에서 사용될 때 두 가지 어순이 존재하며, 발화 턴을 연결하거나 종결할 수 있다. 그런데 아직 담화표지로 간주되지 않으며, 중국어보다 문법화 수준이 낮다. UG 관점에서는 문장 중간에 위치하여 TP 에 있으며, 정보 전달 특성과 상호 주관성을 갖고 있다. 정보 전달은 상호 주관성의 제 1 단계에 있을 때 ‘看起来’에 해당하며, 제2 단계에 있을 때 ‘看来’에 해당한다. 중국어의 ‘看来’ ‘看起来’ 변화는 어휘화에서 문법화로의 과정을 거쳐 ‘추측, 추론’ 및 약간의 ‘평가’ 의미를 나타낸다. 문장의 선형 배열 순서에서 ‘看来’은 문장 맨 앞에 위치하며, ‘看起来’은 문장 맨 앞 및 중간에 위치한다. 주로 발화 턴을 시작하거나 연결할 수 있는 기능이 있다. 문법화 수준이 높으며 담화표지로 볼 수 있으며 UG 관점에서는 문장의 왼쪽에 위치되고, 문장 외부에 있다. UG로 보면 ForceP에 위치된다. 정보 전달 특성과 상호 주관성을 갖는다. 전체적으로 보면 차이점과 공통점을 형성하는 원인은 두 가지 언어의 어순, 문법 시스템, 문법 환경, 사용 빈도 및 지리 위치 등을 포함한다.

목차

1. 问题的提出
2. “-는 걸 보니”的语法化过程及特征
3. “看来”“看起来”的语法化过程及特征
4. 异同点分析
5. 总结
參考文獻
국문초록
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0