메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
최은실 (부산외국어대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제21권 제1호
발행연도
2023.6
수록면
107 - 129 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to analyze the type of spacing errors to improve the quality of text. So, the text was analyzed from translation classes of science and technology for 4 years, focusing on the spacing of Korean translated text. The analysis results show that errors in spacing related to nouns and verbs occur frequently. The proportion was 18 for nouns and 28 for verbs, which is 74.2% and 15%, respectively. Errors caused by not spacing were more frequent, with 132 cases, than spacing errors in words which don’t need spacing, with 34 cases. The most frequent errors were in the ‘noun+noun’ type, with fewer errors in the ‘noun+bound noun’, ‘determiner+noun’, ‘verb+verb’, and ‘verb+verb ending’ types. Also, students seemed to struggle for words with the same from but different functions. Based on the analysis, it is expected that translator trainers can provide useful information learners so that they can produce text without spacing errors.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0