메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김종명 (서울대학교)
저널정보
서울대학교 불어문화권연구소 불어문화권연구 불어문화권연구 제26호
발행연도
2016.12
수록면
215 - 254 (40page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Cette presente etude traite de la construction completive regie par le verbe aspectuel(=la CCVA) en francais et en coreen. L’exemple ci-dessus illustre la CCVA des deux langues. a. Il (commence a + continue a + cesse de + finit de) lire ce roman. b. 그는 그 소설을 읽기를 (시작한다 + 계속한다 + 중단한다 + 마친다). Or, ce type de construction constitue un sujet de controverse en linguistique generale. Car dans beaucoup de langues elle se comporte de facon difficile a expliquer, et cela surtout dans les deux aspects suivants : - La CCVA se conduit a la fois comme une construction du verbe a montee (= une CVM) ainsi que comme celle du verbe a controle (= une CVC), ce qui est exceptionnel dans la mesure ou normalement la CVM et la CVC s’excluent mutuellement et elles sont donc en distribution complementaire. Comment expliquer un tel comportement de la CCVA ? - La CCVA apparait comme une construction complexe ayant une completive, au moins au regard de la structure superficielle. Cependant, il arrive qu’elle se comporte comme une construction simple. Il s’agit d’un phenomene dit restructuration. Comment analyser une telle structure restructuree de la CCVA ? C’est surtout afin de repondre a ces deux questions que nous avons examine les CCVAs du francais et du coreen. Et c’est au bout de leurs analyses que nous avons obtenu le resultat suivant : La CCVA parait une seule construction en francais ainsi qu’en coreen mais en realite, elle se divise en deux constructions, soit une CVM et une CVC. Dans ces deux langues, la CVM a la meme structure profonde que la construction intransitive alors que la CVC partage une structure profonde avec la construction transitive. Toutefois, ce qui fait differer les CCVAs des deux langues concerne la restructuration. En francais, tous les verbes aspectuels laissent leurs CVM et CVC subir sans exception une restructuration partielle durant leur derivation, pour faire en sorte qu’elles arrivent a avoir deux structures superficielles qui fonctionnent en alternance, soit une structure complexe n’ayant pas subi aucune restructuration, et l’autre structure simple et restructuree ou ses verbes matrices et enchasses forment un predicat complexe. Par contre, en coreen, le verbe sicakhata est le seul verbe aspectuel dont la CVM subit une restructuration complete, c’est-a-dire qu’elle devient une construction simple durant sa derivation. Mais pour les autres verbes aspectuels, leurs CVM et CVC ne subissent aucune restructuration et gardent ses structures initiales qui sont complexes.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0