메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
류현주 (부산외국어대학교)
저널정보
한국영미어문학회 영미어문학 영미어문학 제111호
발행연도
2013.12
수록면
97 - 117 (21page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

이 논문의 연구 히스토리 (2)

초록· 키워드

오류제보하기
This paper examines intertextuality from a perspective of rewriting concept in the two disciplines, translation studies and literature studies. The present research follows up my previous theoretical research on rewriting with examplary of Little Red Riding Hood to elaborate intertextual approaches in interlingual translation and creative writings. I applied Julia Kristeva’s definition of a text for intertextuality. According to Kristeva, a text is not a product but a state of production, which implies that a text is open to continuous rewritings. The rewrites of the example fairy tale in the paper include but are not limited to the children story so the paper uses “Red Riding Hood(RRH)” as a motif or a source story. An English writer, Angela Carter translated a French version of RRH into English while expands the source text into separate short fictions with her creativity and imaginative twists of the fairy tale motif. These two kinds of intertextual rewrites always encounter with each other in a multi-dimensional literary space.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0