메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이승재 (경희대학교)
저널정보
한국커뮤니케이션학회 커뮤니케이션학 연구 커뮤니케이션학 연구 제28권 제4호
발행연도
2020.11
수록면
161 - 174 (14page)
DOI
https://doi.org/10.23875/kca.28.4.8

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper aims to study how contextuality of Hall (1959) is related to the written communication and which elements of culture affect the language conversion, translation. In order to do this, the translations of the Diamond S?tra which is often mentioned as a jewel of religious literature and is also one of the most influential sutras of Buddhism are selected by the difference of the contextuality ? the high context of the Chinese version translated by Kum?raj?va (402), the Korean version by Jogye Buddhism sector (2013) and the low context of the English version by Conze (1994). By comparison of these texts, the contextual variations are captured with the concrete examples, and these are analyzed by Hall’s contextuality and its specific subdimensions ? overtness of message, locus position, and directionality. The comparative analysis of translations consequently, confirms the contextual variations existing in the course of language conversion process. Practically this paper implies that the difficulties in understanding the Diamond S?tra of Korean version partly come from differences in the contextuality of the language system and partly from the differences in the cultural background of the receiving language.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (16)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0