메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 통번역연구소 통번역학연구 통번역학연구 제13권 제1호
발행연도
2009.1
수록면
87 - 106 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Jinnamgwan in Yeosu was designated as the 304th Korean national treasure in 2001. The Korean name of the national treasure can be translated into English as Jinnamgwan in Yeosu. Jinnamgwan is the name of the building and Yeosu is the place where the building is located. This paper examines the information board of Jinnamgwan. The translator of the information board seems to have had difficulty in comprehending the context, since many difficult words are used in the Korean information board and the Korean sentences are very difficult to understand. Furthermore, there are many words which are usually used only by construction specialists. These seem to be the main reason for the errors made in translation. Some measures must be taken to prevent future errors in the translations. Possible suggestions include presenting the translator's name or contact information of the managing office. Next step will be to recruit and train translation specialists and have them translate the material.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0