메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한언어학회 언어학 언어학 제22권 제2호
발행연도
2014.1
수록면
27 - 59 (33page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Christian missionaries of the 19th century were the first to write a grammar of Kiswahili. Their efforts paved the way for Standard Kiswahili, which is a product of British colonial language policies in East Africa. In this study, we point out that missionary and colonial descriptive methods have left footprints in the language. For example, a group of nouns and noun phrases are widely described as prepositions and prepositional phrases to this day. We call these so-called prepositions 'colonial' prepositions and adverbs. There may be Bantu languages that genuinely cannot distinguish NP from PP, e.g. in the locative classes. Kiswahili is not one of them. We conclude that colonial prepositions and prepositional phrases should be re-analyzed as nouns and noun phrases. Until this is done, the description of the language will remain inadequate.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (30)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0