메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국영어영문학회 영어영문학 영어영문학 제59권 제3호
발행연도
2013.1
수록면
343 - 360 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Nation-states by definition have borders; it is what defines them as political entities in the first place. Transfers and transactions, whether peaceful or violent, friendly or hostile, automatically “come with the territory”of border formations, and translation must be seen as simply one special case of the “trans-”—the moment of border crossing between languages. “Convergence” occupies the place of the event of the “trans-,”the moment of contact and encounter at the virtual or actual border between nations, states, populations, and cultures. Sometimes these convergences involve peaceful assimilation, a merging of political entities. Also, they involve conquest, colonization, and the domination of one social group by another, the death of one language at the hands of the dominant group, and sometimes the death of a whole people and nation as a result of ethnic cleansing or genocide. Convergence is best seen as a euphemistic term for the collision between cultures or political systems while its reification in borders is constantly being reinforced and reaffirmed,creating the stabilization of a conflict, namely the “transgression”of a border that must be defended at all costs. In this context, I will explore the actual-virtual interface of two kinds of borders: geographicalpolitical boundaries versus the conceptual borders that distinguish different media and the disciplines that address them. I will also reflect on the role of convergence at the sites of borders, and translations or transactions that take place across them.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0