지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
血統과 器量으로 본 16세기 일본 ‘高名사회’
동양사학연구
2023 .09
어느 고구려 무장의 가계와 일대기 : 새로 발견된 〈高乙德墓誌〉에 대한 譯註와 분석
중국고중세사연구
2015 .11
고구려 문자 자료에 대한 충실한 집성과 분석 -고광의, 『고구려의 문자문화』(동북아역사재단, 2023)-
고구려발해연구
2024 .07
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
唐代 鴻臚寺의 外交機能을 통해 본 高句麗의 國際性 檢討
중국사연구
2018 .01
唐詩를 중심으로 본 唐代 文人들의 高句麗, 渤海에 대한 認識
중국사연구
2019 .01
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
번역이 문제
번역하다
2024 .04
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
高句麗와 北朝의 경계 : 고구려의 遼西 동부지역 확보와 그 시기
고구려발해연구
2016 .03
번역실험
번역하다
2025 .03
기계번역의 한계와 번역사의 전략 - 유엔 총회 한·일 정상 연설문을 중심으로 -
일어일문학연구
2020 .01
잡스러운 번역 생활
번역하다
2024 .11
번역의 역사
번역하다
2024 .08
0