지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
지식 유통의 관점에서 본 근대 학술어 생성과 변화 연구 -『성신지장』과 『생리학 초권』의 색인어를 대상으로-
동남어문논집
2018 .01
번역_공든 탑을 무너뜨리는 건 아주 사소한 것 하나다
번역하다
2023 .06
번역이란 무엇일까요
번역하다
2024 .01
번역에 대하여
번역하다
2025 .02
번역에는 번역 말고도 뭔가 더 있습니다
번역하다
2023 .03
내가 할 수 있는 건, 번역
번역하다
2024 .06
쉽게 읽히는 번역? 좋아요. 좋은데
번역하다
2023 .03
번역, 때려치워?!? : 기계번역, 나랑 한 판 붙자!
번역하다
2024 .03
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역이 문제
번역하다
2024 .04
번역의 기술 : 문학을 정말 아름답게 번역하고 싶다
번역하다
2022 .11
근대 한국에서의 번역 서학서 수용과 학술어 사용 양상
인문사회과학연구
2019 .01
번역실험
번역하다
2025 .03
기계번역의 한계와 번역사의 전략 - 유엔 총회 한·일 정상 연설문을 중심으로 -
일어일문학연구
2020 .01
잡스러운 번역 생활
번역하다
2024 .11
한시 번역의 성과와 방향 -朱熹 詩 번역서를 대상으로-
동방한문학
2020 .01
4년차 번역사의 두런두런 : 그래서 뭘 번역한다고?
번역하다
2023 .01
번역의 역사
번역하다
2024 .08
첫 번째 영상 번역
번역하다
2022 .04
수필번역에서 인간번역과 인공지능번역의 비교분석-바스넷의 『번역의 성찰』을 중심으로
인공지능인문학연구
2021 .08
0