메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김미경 (부산외국어대학교)
저널정보
충남대학교 인문과학연구소 인문학연구 인문학연구 제59권 제3호
발행연도
2020.1
수록면
269 - 297 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 중국어와 한국어의 문장 부호를 비교하여 그들 간의 공통점과 차이점을 고찰함을 목적으로 한다. 모든 문장 부호에 대한 연구를 진행할 계획이지만, 지면 관계상, 이번 논문은 우선 중국어 문장 부호 冒号와 한국어 쌍점을 비교 분석하는 것으로 그 대상을 제한하였다. 중국어의 문장 부호, 즉 标点符号는 点号와 标号로 나뉘고, 점호는 다시 句末点号와 句内点号로 나뉜다. 句内点号에는 冒号 이외에 逗号, 顿号, 分号가 더 있다. 이 논문은 연구 목적을 달성하기 위하여 우선 현행 공식 중국어 문장 부호 규정인 「标点符号用法」(2011)에 대하여 알아본다. 그 다음으로 冒号, 쌍점의 순으로 그 기능과 용법을 분석하고, 그 결과를 바탕으로 冒号와 쌍점의 공통점과 차이점을 비교해 본다. 그런 다음 마지막으로 冒号와 쌍점의 번역 전략을 예를 들어 제시하고 있다. 이 논문에서 문장 부호의 기능을 연구함에 있어 근거로 삼은 기준은 양 국의 현행 공식 문장 부호 규정이다. 중국어의 경우 「标点符号用法」(2011)을 기준으로, 한국어의 경우는 「한글 맞춤법」(2017)의 부록인 ‘문장 부호’ 규정을 기준으로 하였다. 이 논문의 결과들은 한국인 중국어 학습자 및 전문가들이 좀 더 정확하게 중국어 문장을 쓰고 이해하는 데 도움이 될 것으로 기대한다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (26)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0