지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
일이 없는 번역가
번역하다
2025 .02
번역가는 왜 살아남는가
번역하다
2024 .03
책 만드는 번역가
번역하다
2023 .01
뜻하지 않게 번역가의 길을 걷다
번역하다
2025 .02
번역가의 200퍼센트
번역하다
2022 .02
소설가의 일
월간에세이
2019 .05
기술 번역가를 아시나요?
번역하다
2024 .06
낯선 것이 네 안에 있음을! : 구병모 소설집 『빨간구두당』 창비 2015
창비어린이
2015 .12
번역사 vs 번역가
번역하다
2022 .09
번역가라는 정체성
번역하다
2022 .07
교사, 번역가의 삶을 엿보다
번역하다
2024 .01
번역가의 탄생
번역하다
2023 .11
[인터뷰] “소설은 문장의 예술입니다” - 소설《파쇄》의 구병모 작가
계간 미스터리
2023 .06
공지영 소설가 : 소설가, 악을 추적하다
인물과사상
2018 .10
영상번역가 이야기
번역하다
2024 .10
[COVER STORY] 나는 욕먹는 번역가입니다
번역하다
2024 .06
번역이라는 여전히 녹록지 않은 세계 : 『그래도 번역가로 살겠다면』을 읽고
번역하다
2023 .11
번역가 S의 어느 하루
번역하다
2024 .03
우리는 모두 번역가의 삶을 산다 : 적절히 이해하고 적당히 생존하기 위해
번역하다
2024 .01
비영어권 번역가를 위한 글 - 핀란드 문학교류협회 번역가 워크샵 참가기 -
번역하다
2022 .02
0