지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 서론
2. 보어절에 나타난 SOT언어와 Non-SOT 언어의 차이
3. 시간부가어절 (Time Adjunct Clause)
4. 이유·원인 부가어절 (Adjunct Clauses of Reason·Cause)
5. 등위접속문의 –ed 번역
6. 결론
References
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
과거시제의 영어 복문과 중문에 대한 번역가 번역과 기계번역 비교
언어학 연구
2016 .04
한국어 시제형태 ‘-었-’에 대한 소고 : 소설 「엄마를 부탁해」와 영역본 비교에서
언어과학연구
2015 .06
진행형 번역에 대한 학습자들의 인식과 활동
통번역교육연구
2020 .01
기계번역에서 이중주어 구문의 한영 번역 양상- 구글 번역과 네이버 파파고의 법조문 번역 사례 비교 -
T&I REVIEW
2022 .06
대학 영문독해 수업에 기계번역(post-editing)의 활용 및 오류분석
언어학연구
2023 .04
대학영어 수업에서 시간제한이 영어독해와 번역활동에 끼치는 영향
통번역교육연구
2021 .11
영어전공 대학생과 번역전공 대학원생의 번역물 비교연구 : 번역오류를 중심으로
영어영문학
2017 .08
영어수동문의 한국어 번역에 대한 비교 분석: 기계번역과 학부생 및 통번역전공대학원생의 포스트에디팅 중심으로
언어학연구
2024 .04
학부 한영번역 수업에서는 기계번역을 통해 어떤 도움을 받을 수 있을까?
영어권문화연구
2023 .04
『字典釋要』의 ‘솥’관련 한자 고찰 : 인류언어학적 관점으로
중국어문학논집
2016 .08
한중 번역과 한영 번역에 나타나는 고맥락과 저맥락 양상 비교 - 채식주의자를 중심으로
외국학연구
2023 .06
한영 소설 제목의 시대별·번역사별 번역 전략 양상 연구
번역학연구
2019 .12
영한 및 한영 소설 제목의 번역 양상 고찰
통역과 번역
2015 .01
A Study of Reading with a Translation Activity on the English Composition
통번역교육연구
2019 .01
EFL 학습자의 번역에 대한 인식과 번역 전략 사용
현대영어영문학
2019 .01
Sequence of Tense in English and Chinese
언어학 연구
2020 .04
한영 법령 번역 품질 제고를 위한 번역 방식에 관한 소고 ?직역 문제를 중심으로?
통역과 번역
2022 .04
번역공학적 이성 비판: 디지털 시대 번역학의 과제
번역학연구
2020 .10
한국어 역번역문에 나타난 ‘이/가, 은/는’의 번역 양상과 그에 따른 인식 연구
한국언어문학
2019 .01
대조분석을 통한 중한번역 기법에 대한 연구
동아문화
2015 .12
0