메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
겨레어문학회 겨레어문학 겨레어문학 제51호
발행연도
2013.1
수록면
263 - 324 (62page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
이 논문은 『훈민정음』(1446) 해례본에서 세종이 직접 쓴 ‘예의’의 표준 번역 시안을 제시한 것이다. 이를 위해 기존의 34종 번역을 비교 검토하여 바람직한 번역을 도출하였다. 예의는 기본 28자와 각자병서의 음가와 예, 종성자 규정, 운용자, 음절자 만드는 법, 사성법 등으로 구성되었다. 번역 전략으로는 첫째, 교육을 전제로 한 대중 소통을 지향하였다. 둘째는 표현은 의역을 지향하고, 의미는 직역을 지향하였다. 셋째 공역 전략으로 기존 번역을 참고로 도출하였다. 이러한 전략에 의해 표준 공역 시안을 제시하였다. 이러한 시안의 의미로는 첫째, 예의의 번역 맥락을 명시적인 계보를 통해 최초로 밝히고 자료를 제시하였다. 둘째, 학교 교육과 대중성을 고려하여 시안을 제시하였다. 셋째, 한자음 표기 방식의 합리적 대안을 마련하였다. 넷째 원문의 정확성과 번역의 소통성을 함께 고려한 시안을 제시하였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (50)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0