메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국어문학회 중국문학 중국문학 제77권
발행연도
2013.1
수록면
273 - 297 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
本文以“뜨다”所包含的一系列表达为中心,考察了英语、汉语、韩国语表征动作、移动等复合语义信息的运动事件结构表达类型,比较了三门语言的不同语言类型模式特征。本文认为运动事件的词汇化模式分类,在Talmy(1985,2000)的二分法基础上,应进一步细化。Slovin(2004)提出了属于第三种语言类型的“[方式]”“[路径](PATH)”型的“等分框架语言”(equipollently-framed language),即“等分框架语言”中,“[方式]”和“[路径]”分别编码在联动结构中的不同动词当中,而编码方式和编码路径的动词具有同等的语法地位。依据本文的考察结果,英语、汉语、韩国语的语言类型特征总结如下:英语“float into the cave”中,“[路径]”表达由“卫星词”“into”充当,“[方式]”动词由动词中心(main verb)“float”充当,以二者的“共同合成”体现“移动”这一普遍的“附加语构架语”的特征。与之相反,韩国语词语“뜨다”,如与指示方向的论元结合,则异于“共同合成”以表示移动语义的英语词语“float”,必须同“가다”等移动动词结合使用构成连续动词结构,并且不一定具有到达终点的语义。以泰语为例,Slovin(2004)揭示出,有些语言可以用限制为第三种类型的连续动词来表现。韩国语在表达动作、移动复合语义信息时,路径表达和方式表达以连续动词的形态出现,地位同等,可以视为此类语言,即“[方式]”“[路径]”型“等分框架语言”。一方面,汉语中的运动事件均可以通过使用趋向补语和结果补语的方式表达。此时,两类表达所体现的事件类型分属不同的类型。首先,与趋向补语结合时,为了表达移动语义,必须同表达移动的趋向补语“去”结合,这与韩国语类似,但与英语中动词“float”与表示方向的介词结合,用整个短语结构来表示移动形成对比。同时,汉语趋向补语只具有表示方向的单一语义,并不能指明动作到达某一处所的状态,路径和方式地位同等的动词连续结构,带有同韩国语相同的特征,即与趋向补语组合的汉语运动事件语言可以视为“[方式]”“[路径]”型“等分框架语言”。另一方面,汉语与结果补语“到”的结合,带有[路径]由独立的句法成分充当,[方式]由动词中心语(main verb)充当的特征,这属于“附加语构架语”的特征。并且,汉语中的结果补语“到”与动词的结合,引起“共同合成”,产生移动语义,这又同“附加语构架语”英语的短语“float into the cave”中所体现的“共同合成”一致。总而言之,汉语动词带趋向补语时,带有类似于“[方式]”“[路径]”型“等分框架语言”的特征;汉语动词带结果补语时,带有类似于“附加语构架语”的特征。因此,我们认为汉语是一种兼有双重时间类型特征的较为特殊的语言。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0