메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국어문학회 중국문학 중국문학 제74권
발행연도
2013.1
수록면
347 - 376 (30page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
在韩国和中国出版的语法着书中,谓语、主语和宾语等语法术语所表示的意义不尽相同,分析句子成分的方法也分为“主语部分-谓语部分”分析法和“主语-谓语”分析法两种。本文首先考察了英语、汉语和韩语中使用了哪些表示句子成分的术语;然后对韩国的汉语语法着书中是如何翻译“predicate, subject, object”,以及各种不同的翻译之间存在的意义上的差异进行了考察;最后,通过对“主语部分-谓语部分”和“主语-谓语”分析法优缺点的分析比较,提出了合理的分析汉语句子成分的方法。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (26)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0