메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국소설학회 중국소설논총 중국소설논총 제41호
발행연도
2013.1
수록면
179 - 202 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
众所周知, 《哈姆雷特(Hamlet)》创作于1961年,是英国大文豪莎士比亚的四大悲剧之一。作品中的“哈姆雷特形象”自诞生以来一直对世界文学界产生着巨大的影响。不仅如此,“哈姆雷特形象”对中国的文学界也产生了巨大的影响,尤其可以做出推论的是曾在英国从事过教育工作的现代作家老舍,在某种程度上接受了这种影响。本论文首先考察了莎士比亚的《哈姆雷特》自被介绍到中国后,作为具有西方主人公代表性的哈姆雷特形象历经了哪些变化,怎样在本土化的过程中被中国接受。其次,本论文以老舍的小说《新韩穆烈德》为中心,经过与《哈姆雷特》原作的比较分析,对作品进行了考察。笔者试图通过本次研究,探索出老舍研究的新方向与实现的可能性。主人公田烈德的形象被批评家弗莱(Frye)称为所谓“大话家(alazon)”人物的变形。即老舍小说中的韩穆烈德并没有完全被赋予悲剧色彩,而是被描写为一个喜剧人物。田烈德表现出的中国式“新”韩穆烈德形象被定型为“没用的废物”形象,成为被嘲弄的对象,是一个彻头彻尾的具有讽刺意义的人物。在小说《新韩穆烈德》中老舍塑造的“韩穆烈德”形象通过将悲剧现实的喜剧化,获得了更加强调刻画情境与性格的悲剧性效果。这让读者对老舍文学产生无限的想象。换言之,如果说原作中的哈姆雷特定位在“知识分子的悲剧”层次上,那么老舍的韩穆烈德创作则是锁定在接近于“知识分子的喜剧”的悲剧性而展开的。像这样带有讽刺性的接近于模仿作品的中国式韩穆烈德形象,以与西方式悲剧性英雄不同的形象,在老舍的作品中得到再现。老舍创作于1942年的原剧名为《新罕默列特》,后来作品名变更为《归去来兮》的话剧,与小说《新韩穆烈德》相比,又是具有另一种倾向的戏剧作品。相关的考察将作为课题留待以后进行研究。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (30)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0