메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국중국소설학회 중국소설논총 중국소설논총 제34호
발행연도
2011.1
수록면
53 - 72 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
我们都知道敦煌变文就是由韵文和散文交织而组成的。 这是唐代突然出现的文学体裁, 可以算是文体的突然变异。 我们还认为变文就是中国话本和章回小说的塬流。 通过仔细地分析变文, 我们要提出在小说方面它会带来的现代意义。 为了进行这样的硏究, 西方和韩国叁篇小说作品的特别敍事方法也介绍在这篇論文里。 首先羅列变文敍事的特点, 然后介绍西方和韩国的作品, 接着再介绍中国话本和章回小说。 通过研究, 我们发现了变文的敍事特点会用在现代小说, 比如:第一:带有‘外延性’的敍事。 本来西方小说作品的内容中不容没有直接关係的文章, 反而在变文或者中国白话小说里有外延性的文章有时侯会收来使用。第二:意思模煳的诗因素跟散文的明白性一起存在。 西方小说只是以散文形式构成的, 所以它以敍事为主的。 但是中国传统白话小说会包含韵文因素包括诗ㆍ词ㆍ偈颂ㆍ歌 等等。 这个包容性让中国白话小说兼备敍事和抒情兩种写作方法。第三:作家的议论或者批评在作品里面直接地露出。 在西方小说, 作家的思考和思想不能直接出现于作品表面上, 但是中国白话小说作家直接吐露自己的意思, 不一定需要借着书中人物间接地表达自己意思。 所以中国传统小说作家有时侯不必盖在作品后面, 而堂堂地出现于作品表面。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (14)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0