메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 동유럽발칸연구 동유럽발칸연구 제38권 제4호
발행연도
2014.1
수록면
3 - 46 (44page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 한국어 명사 연결 구성에 대응하는 폴란드어 명사구의 구조를 연구하고 그 통사․의미적 유형을 분석하는 것을 목적으로 한다. 한국어 명사 연결 구성은 표층적으로는 명사들만의 연쇄로 이루어지지만 심층적으로는 다양한 구조를 지닌다. 실제 한국어 명사 연결 구성을 폴란드어로 번역하면 AN/NA, NN-g, NPP 등의 다양한 구조로 번역됨을 확인할 수 있다. 본 연구는 대상언어의 목표언어로의 번역시 표현되는 다양한 패턴들을 관찰하고 한국어 명사 연결 구성을 적합한 폴란드어 표현으로 번역하기 위한 일종의 가이드라인을 제시할 수 있도록 하였다. 먼저 한국어 명사 연결 구성을 적합한 폴란드어 대응어구로 표현하기 위해서는 한국어 명사 연결 구성의 심층적 통사 구조 및 의미 구조의 파악이 선행되어야 한다. 그러므로 본 연구에서는 한국어 신문 표제어에서 획득한 500개 이상의 명사 연결 구성의 관계를 분석하고, 이를 각각 폴란드어 대응 표현으로 번역하였다. 그 결과 목표언어인 폴란드어에서 번역된 구조를 8개의 유형으로 분류할 수 있었으며, 각 유형마다의 특징을 분석하고 설명하고 있다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (29)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0