메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 동유럽발칸연구소 동유럽발칸연구 동유럽발칸연구 제28권
발행연도
2011.1
수록면
23 - 42 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper examines the typology of action nominals derived from verbs in the Slavic languages. It argues that there are two prototypical types: a deverbal noun, which is created in the lexicon and inserted into the sentence like any other type of lexical noun, with all the properties associated with the category of noun; and what is termed a “verbal noun” in this article, a noun created in the syntax from a lexical verb inserted there, and which shows properties of both lexical nouns and lexical verbs. The paper analyzes the properties of the prototypical cases, extends the analysis to examples in some Slavic languages which deviate from the pure prototypes, and offers a theoretical account of the distinction. Bulgarian illustrates the two prototypical types perfectly. It is possible to say četeneto na knigata ‘the reading of the book’. The form četene is the standard lexical deverbal action noun from the verb četa ‘read’. The NP thus formed here illustrates several properties of lexical nouns: the deverbal noun bears the definite article -to; the objective complement is attached by means of the preposition na ‘of’; and četeneto can be modified by a neuter adjective, like any other lexical noun. But Bulgarian also has a “verbal noun”: četene knigi ‘reading books’. The prototypical properties of this construction are quite different: the verbal noun cannot take the postposed definite article; the objective complement follows with no intervening preposition; and modifiers of the verbal noun occur in the form of adverbs, not neuter adjectives. Other Slavic languages deviate from this two-fold prototypical distinction. In Macedonian the verbal noun is completely productive, and the deverbal noun is rather limited. However, in Russian the verbal noun is almost totally suppressed and only the deverbal noun occurs. In Polish, on the other hand, only the formal deverbal noun occurs, but it has syntactic properties which belong more properly to the verbal noun. An analysis is offered in the framework of “autolexical syntax” (Sadock 1991).

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (22)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0