메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
단국대학교 일본연구소 日本學硏究 日本學硏究 제33권
발행연도
2011.1
수록면
179 - 202 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
韓国は翻訳書共和国と言われるほど、全体出版市場に翻訳書が占める割合が29%にもなる。特に、日本文学が韓国の文学翻訳市場において、2006年を節目に出版総数と発行部数いずれも米国文学を抜いてトップとなった。そのようなニーズを受け、90年代以降10人前後の専門の日韓翻訳家たちの活動に弾みがついた。ところが、金・ナンジュの翻訳量が圧倒的に多いのが現状である。このような翻訳市場の一人占め現象は、翻訳の品質低下にもつながりかねない。しかし、英米文学に対する翻訳批評がそれなりに活発になされているのに対し、日本文学に対する翻訳批評は皆無に近い。本論文は、現在文学翻訳で圧倒的な地位を占めている金・ナンジュの代表的な翻訳「キッチン」の韓国語翻訳をクリティカルに分析することにより、今までの日本文学翻訳の問題点を提起することを目的とする。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (17)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0