메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국예이츠학회 한국 예이츠 저널 한국 예이츠 저널 제35권
발행연도
2011.1
수록면
111 - 138 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This article surveys the correlation between Yeats’s translation of the two Oedipus plays of Sophocles, Oedipus the King and Oedipus at Colonus, and Yeats’s own plays so that the development of Yeats as dramatist may be explored. In the first place, this article examines why Yeats had the long-standing interest in staging Sophocles’ tragedy. The reasons are explained in relation to Yeats’s tragic tendency and political purpose. Then the long and complex process of completing Yeats’s Oedipus project is pursued mainly on the basis of Clark and McGuire’s W. B. Yeats: The Writing of “Sophocles’ King Oedipus” (1989). In particular, this article concentrates on the time when Yeats decided to write his own version of Oedipus and the reason why the project had a long dormant period before it restarted and finally was completed in 1927. In the final place, the effects the Oedipus project had upon Yeats’s own plays are studied through a comparative analysis between Yeats’s translation of the two Oedipus plays and his other plays. On Baile’s Strand (1904) and The Herne’s Egg (1938) are treated to figure out the similarities between Oedipus and Yeats’s heroes such as Cuchulain and Congal. In addition, The Resurrection (1931) and Purgatory (1939) are dealt with to reveal the mysterious death of the old Oedipus at Colonus and the new perspective of death and old age it offers to Yeats. In conclusion, this article claims the Oedipus project made significant influence upon Yeats as playwright, so that the result pervaded nearly the whole plays of Yeats.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0