메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국스페인어문학회(구 한국서어서문학회) 스페인어문학 스페인어문학 제29호
발행연도
2003.1
수록면
25 - 44 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
‘Se moría’ que es el ‘pretérito imperfecto de conato’ no incluye en su sentido ‘se murió’ o ‘morirse’ y ‘Se marchaba a Vigo (en el sentido idéntico a ‘Se estaba marchando a Vigo’) tampoco incluye ‘Se marchó a Vigo’ o ‘la llegada a Vigo’ que se insinúa por ‘a Vigo’. Esos dos tipos de oraciones representan un idéntico fenómeno que es Imperfective Paradox propuesta por Dowty(1977). Pero ese fenómeno no se motiva por un mismo mecanismo genérico en las dos tipos de oraciones. En ‘se moría’ aparece el fenómeno por la ‘desviación del sentido léxico-temporal’, la cual aparece gracias a la discrepancia entre el significado gramatical del pretérito imperfecto y el significado léxico-temporal del léxico ‘morirse’ y también gracias a la predominancia del significado gramático-temporal entre esos dos significados. Con el ‘significado gramatical’ y con el ‘significado léxico-temporal’ se relacionan respectivamente el concepto de ‘tiempo interior gramatical’ y el de ‘tiempo interior léxico’. Al contrario, en ‘Se marchaba a Vigo’ surge el mismo fenómeno por otra razón. El complemento ‘a Vigo’ es el causador del fenómeno. En la construcción de ‘se marchaba’ el significado léxico-temporal y el significado gramático-temporal no se oponen sino convergen. Por lo tanto, en ‘se moría’ y ‘Se marchaba a Vigo’ el fenómeno semántico de Imperfective Paradox se logra en diferentes niveles gramaticales por diferentes motivos.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0