메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국한자한문교육학회 漢字漢文敎育 漢字漢文敎育 제1권 제31호
발행연도
2013.1
수록면
33 - 70 (38page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
教授古典小說中的文言字詞, 最常見的方法是提供注釋和語譯。注釋和語譯雖然有助學生了解字詞的含義, 但是亦容易讓學生過分依賴注釋和語譯, 甚至只看注釋、 語譯, 不求甚解, 無法真正學會文言字詞的含義, 更遑論引起閱讀的興趣, 增進學習其他小說和文學作品的機會。本文並非以為注釋和語譯毫不重要, 但在使用之時不妨配合原著和其他材料, 讓學生比較、 分析,既可更深入理解小說的內容, 更能讓學生多動腦筋, 提升學習的興趣。比較「文言字詞」的方法包括:1. 不同出版社選錄版本中該字詞或注釋的異同;2. 原著與出版社選錄版本中該字詞的異同;3. 相同作者不同作品中使用該字詞的異同;4. 相同主題}的不同作品中使用該字詞的異同;5. 輔以相同部首或意義相近的字詞讓學生比較、 推論該字詞的含義;6. 刪去該字詞, 與原文作一對比, 讓學生感受、 思考、 推敲該字詞的含義、作用。

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0