메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제11권 제2호
발행연도
2013.1
수록면
25 - 47 (23page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Since STs in interpreter education are commonly selected by teachers, instructors must also determine the right level of the difficulty of STs for classwork and exams in order to ensure the appropriateness of the materials. However, interpreting teachers tend to disagree on the optimal level of difficulty of a given ST, resulting in less reliable assessment results. This study, therefore, addressed two questions related to the subjective determination of ST difficulty by interpreting teachers: 1) how consistent are their assessments with one another?; and 2) what are the textual properties related to their subjective judgments of ST difficulty? 15 interpreting teachers from postgraduate English-Korean interpreting programs rated the difficulty of five English STs and the scores they assigned were compared. Very low inter-rater consistency is found in the subjective judgment of ST difficulty. On the other hand, the participants' difficulty assessment of the STs, on the basis of the mean values of their scores, showed significant correlations with the average length of T-unit, Flesch Reading Ease Score and type-to-token ratio of the STs. Thus, subjective evaluating of vocabulary- and sentence-related difficulty should be replaced by these quantifiable indicators.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (27)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0