메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제11권 제2호
발행연도
2013.1
수록면
5 - 24 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This paper is based upon the general belief that understanding text type and choosing the appropriate type of texts could play a significant role in teaching and learning interpreting. Compared to translation, however, little study has been carried out as to what should be defined as text type in interpreting due to certain constraints inherent in this domain. Unlike translation, a number of variables await the interpreter. The absence or existence of scripts, improvisation, usage of visual materials are some of the important variables that can determine text type in interpreting. As a result, the definition of source text and its resulting text types can significantly differ from those in translation. The main objective of this paper is to conclude whether text type can be clearly defined and thereby could be used as an effective indicator to guide future interpreters from a pedagogical perspective. To that end, this article shall provide an overview of previous studies in its sister field of translation, examine its implications in the field of interpreting. Such research could serve as a modest step towards encouraging teachers to apply text type as an essential guide when teaching interpreting, enable students to better prepare themselves for the professional stage and enlighten the significance of text type as a parameter in interpreting research.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (28)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0