메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제10권 제3호
발행연도
2012.1
수록면
183 - 211 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study aims to review key features found at Google French - Korean machine translation system (a translation system based on statistical methods). In order to analyze the Google machine translation process, I first reviewed the theoretical aspect of the machine translation system based on statistical methods. Then, I randomly selected some articles from daily newspapers or weekly magazines from Yahoo France, had them translated through Google machine translation system, and analyzed those results. I started with the analysis of the original language focusing on synthetic/functional/dialectic units. Then, I abstracted key words by syntax. As a result, I concluded that although Google machine translation system occasionally generates some natural expressions, in most of the cases, it has difficulties in accurately grasping the syntax structures of the original context and therefore has difficulty in understanding/considering full context and semantic field, which leads to translated materials with less appropriateness and less accuracy.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (24)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0