본고의 목적은 해방 이후 ‘민주주의’란 개념이 당대 정치적 상황 하에서 이념적 각축을 벌이며 어떻게 번역되는가를 살펴보는 데 있다. 해방 이후 ‘민주주의’란 개념은 가장 정치적인 번역어로, 어떤 면에서든 독립된 근대 국가 건설을 희망했던 당대 주체들에게 최고의 혁명적 기표였다. 그랬기 때문에 이 단어를 전유하기 위한 각축전은 치열했다. 좌파는 인민민주주의로, 진보적 민주주의, 중도파는 사회민주주의, 우파는 자유민주주의라는 수식어를 붙여가며, 자신들의 정치적 정당성을 증명하려 애썼다. 이외에도 좌파와 우파로 수렴할 수 없는 다양한 지향들이 공존했던 시기이다. 자신들의 이념을 실현할 수 있다고 꿈꿀 수 있었던 사상적 유토피아 시대였던 것이다. ‘민주주의’는 이러한 다양한 이념의 포괄적 대변체였다. 그러나 분단과 단독 정부 수립이라는 정치적 토대 아래, 이 다양한 지향점들을 단일화시키기 위한 권력의 통치 기술은 점차 교묘해지면서 강화되었다. 그 배후에는 각기 소련과 미국의 對韓 선전정책이 자리잡고 있었다. ‘민주주의’와 관련된 계열어의 번역 역시 각축전을 벌이고 있었다. ‘인민’의 경우 해방 직후에는 좌우파 양자에서 모두 민주주의 실현 주체인 “People”의 번역어로 활용된다. 물론 그 안에서 미묘한 구별점이 존재하기는 하는데, 좌파의 경우는 국가 건설의 주체인 통일전선 주체 전반을 지칭하는 것이었고, 우파의 경우는 ‘국민’의 함의에 가까웠다. ‘시민’의 경우 좌파와 우파 모두에게 그리 긍정적인 의미의 번역 어는 아니었다. 좌파에게는 반동적 부르주아 개념에 가까웠고, 우파의 경우는 정치적 의미가 소거된 ‘일반인’이란 개념으로 거의 사용하지 않는 번역어였다. 그러다가 단정 수립 이후에 ‘인민’ 개념은 북한의 언어로 정리된다. 남한에서는 단정수립기 잠깐 ‘시민’이 ‘인민’ 개념을 대치하다가 그마저도 위력을 잃는다. ‘국민’이라는 개념어가 전면적으로 그 의미를 대신하게 되는데, 이 때 ‘국민’의 개념은 ‘국가’를 구성하는 주체란 개념으로 정치적 주체였던 ‘인민’과는 그 의미가 달랐다. 그것은 국가 주도의 이념이 강화되어 간다는 점을 증명해 주는 것이었다.
이러한 현상은 ‘인민’의 집합체 개념인 ‘군중(대중)’의 개념에서도 드러나는데, ‘군중’은 좌파들에게는 정치적 주체의 집합 개념이었지만, 대구 10.1사건 등 정치적 순간을 거치면서 우파들에게는 공포의 대상으로 격하된다. ‘대중’도 등장하지만 정 치적 주체라기보다는 일반인의 단순 집합체란 의미에 가까웠다.
그러다가 4.3 사건과 여수/순천 사건이 터지자, ‘군중’은 ‘폭도’로 치부된다. 대신 미군정과 정부의 이념에 동의하는 자만이 ‘국민’으로 호명될 수 있었다. 그러면서 ‘민주주의’의 실현은 대의제라는 제도적 차원의 행동만을 수행하는 ‘국민’의 행동으 로 국한되어 버린다.
The purpose of the thesis how the concept of democracy was translated amid ideological conflicts after Korea's liberation. The concept of democracy after Korea's liberation was the most democratic translated word, and from any perspective, was the best revolutionary expression for the then players who hoped to construct an independent nation. Thus, fierce conflicts were staged to exclusively use this word. Leftists used people democracy and progressive democracy, centrists used social democracy, and rightists used free democracy. All modified the word democracy according to their inclinations to prove their political legitimacy. In addition, diverse inclinations, which could be absorbed into leftist and rightist circles, coexisted. It was a period of utopia of thoughts when political forces could dream of realizing their ideologies. Democracy represented such diverse ideologies. However, under the political situations of the divided Korea and South's exclusive establishment of the government, ruling skills became increasingly sophisticated and were bolstered to incorporate these diversedirections. Behind such efforts did lie Russia's and the U.S. propaganda policies for South Korea.
Conflicts were also staged over the translation of sub-concepts of democracy. The word people, the major pillar of democracy, was favorably used in translation by both leftists and rightists after Korea's liberation.
Although the word had subtle varieties, by democracy, leftists referred to the whole unification force for constructing the nation, and rightists referred to the implication of people. The word citizen was not so m uch a positive word for both leftists and rightists. To leftists, citizen was close to the concept of reactionary bourgeois, and to rightists, citizen was used and translated as general person with the political meaning removed. Thereafter, after the establishment of South Korean government, the concept of people was settled as the North's word. For some time after the establishment of the government, in the South, citizen replaced people but such replacement lostpower. Such words were replaced by the concept of nation, which was the entity of members comprising a state, and was different from the political entity, people. This proved that the state-led ideology was increasingly strengthened.
Such phenomenon was well revealed in the collective concept of people, namely, the concept of crowd/masses, and crowd was the collective concept of political entity for leftists. However, as Korea underwent political incidents such as Daegu October 1 incident, such word was demoted to the target of terror for rightists. The word masses appeared, but its meaning was close to the concept of a simple collective group rather than a political force.
Thereafter, when April 3 incident and Yeosu and Suncheon incident broke out, the concept of crowd was transferred to the concept of a violent mob. And, only those who agreed to the U.S. military administration and the Korean government could be referred to as nation. The realization of democracy was limited to the activity of the nation who performed only the activity at the representative system level.