칼라일이 On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic in History(1841)에서소개한 다양한 인물들 중에서도 올리버 크롬웰에 대한 동아시아의 관심은 뜨거웠다.
일본에서는 첫 번째 크롬웰 전기인 格朗穵(民友社, 1890)이 다케코시 요사부로(竹越与三郎)에 의해 나왔고 야나기다 쿠니오(柳田国男) 역시 クロンウエル(博文館, 1901)을 출간하게 된다.
다케코시의 경우, 기본적으로 대부분 칼라일의 입장을 이어받으나 영웅을 국민의큰 열심과 소망이 응축되어 탄생하는 것으로 보았다는 점에서 하늘의 신성한 속성을 강조한 칼라일과 차별화 된다. 한편 格朗穵의 서문에서 도쿠토미 소호는 크롬웰의 혁명 사업이 아닌 그의 정신을 본받을 것을 요청하였으며, 영국의 입헌체제와 일본의 제국헌법을 동일시하는 등 당시의 일본 정세를 적극 긍정하기도 했다. 야나기다는 시대가 영웅을 만든다는 입장으로, 지상에서의 노력 및 국가를 위한 희생과헌신을 전제한다는 점에서 다케코시의 영웅론과 동궤에 있었다. 그러나 그는 도쿠토미와는 달리 크롬웰의 혁명 사업 자체를 적극적으로 조명했으며 당대의 현실에 비판적 태도를 보였다.
중국인 량치차오는 다케코시 및 야나기다의 텍스트 둘을 모두 활용하여 신민총보의 <전기>란에 「新英國巨人克林威爾傳」(1903~1904)을 연재하였다. 앞선 작업을 통하여 프랑스 혁명과 같은 방식에 대해 경각심을 심고자 했던 량치차오는 영국의 입헌체제 및 의회제도를 참된 모델로 제시하기 위해 크롬웰 전기를 기획하였다. 그러나 신앙인으로서의 크롬웰의 면모와 혁명기 활동의 급진성, 그리고 만년의의회 탄압 등은 량치차오 본인의 준비한 메시지와 내적 충돌을 일으켰다. 오랜 중단끝에 새로운 전략을 세워 연재를 재개한 량치차오는, 의도했던 메시지만을 최대한집필한 직후 「克林威爾傳」을 미완으로 종결짓는다.
한편, 야나기다의 크롬웰을 기본으로 한 태극학보의 「크롬웰傳」은 내부 사정으로 인하여 박용희로부터 김낙영까지 총 세 명의 필자가 참여했다. 이미 여러 편의전기물을 연재해 온 박용희는 프로테스탄티즘을 구심점으로 한 정신적 제국주의를제창하고자 크롬웰전을 기획했다. 그러나 박용희의 학회 활동 중단과 함께 중반 이후의 연재는 다른 이의 손에 의해 진행된다. 마지막회는 태극학회의 회장 김낙영이집필했는데, 그는 한반도에도 시세가 임박함에 따라 하늘이 영웅을 내려줄 것이라는영웅대망론을 펼쳤다.
크롬웰이라는 한 고정된 인물을 둘러싼 근대 동아시아 지식인들의 갖가지 의미부여들은 다양한 변폭을 보인다. 또한 동아시아의 크롬웰 전기들이 말해주듯 비단복수의 저술(다케코시/야나기다)이 존재하지 않더라도, 개인의 해결책 모색(량치차오), 혹은 집필자의 교체(박용희/김낙영) 등 메시지 형성의 변수는 내적․외적으로다양했다. 19세기 말에서 20세기 초의 번역 텍스트들은 집필 시기에 수용자 개개인이 품었던 현실 인식과 문제의식, 그리고 나름의 대안 설정들을 생생히 드러내준다는 점에서 적극적으로 조명될 필요가 있다.
Out of various characters that Carlyle introduced in On Heroes,Hero-Worship, and the Heroic in History(1841), Oliver Cromwell sparked the East Asia's curiosity. In Japan, the first biography of Cromwell, 格朗穵(Minyūsha, 1890) was published by Takekoshi Yosaburo(竹越與三郞), and also Yanagita Kunio(柳田国男) published クロンウエル(Hakubunkan, 1901).
In case of Takekoshi, he basically followed most of Carlyle's position, but he is differentiated from Carlyle who emphasized heavenly sacred attributes,given that he regarded that hero was born out of the condensation from the nation's enthusiasm and wish. Meanwhile, in the preface of 格朗穵Tokutomi Soho requested to emulate not Cromwell's revolutionary business but his spirit, and also actively affirmed the Japanese situation like identifying English constitutional regime with Japanese imperial constitution.
On the other hand, Yanagita Kunio was, as suggesting that the era shaped the hero, in the same track with Takekoshi's theories of hero in that the earthly efforts, sacrifice and devotion for the country were premised.
However, he actively affirmed the Cromwell's revolutionary business itself apart from Tokutomi, and had a critical view on the reality of his age.
A Chinese, Liangqichao(梁啓超) utilized both of Takekoshi and Yanagita's texts to publish 「新英國巨人克林威爾傳」 serially in the column of <biography> of 新民叢報. Through the precedent works, Liangqichao intended to arouse attention to the way like the French Revolution, and then designed the Cromwell chronicle to suggest the English constitutional regime and parliamentary regime as the real model. However, the message prepared by Liangqichao caused an inner conflict with Cromwell's character as a believer, radicalism of his activities in the revolutionary period, and parliamentary oppression in his latter years. After a long halt, Liangqichao resumed a series of publication with a new strategy, and finished the works having 「克林威爾傳」 incomplete right after he authored only his original message to the maximum.
The biography of Cromwell of 太極學報 based on the Yanagita's クロンウエル was participated by total 3 authors such as Park Yong-hee(朴容喜),Kim Nak-young(金落泳) due to the inside affairs. Park Yong-hee, as he had published series of chronicles, designed the Cromwell chronicle to advocate the mental imperialism pivoted by Christianity. However, the serial publication after the latter half with a quit of his academic activity is taken over in another way by other's hand. The last episode was written by Kim Nak-young, the chairman of Taekeuk society, and he stated 'great man theory' that the Korean Peninsula also could have the hero from God as the time got imminent.
Diverse variations are found in each different ascription of meaning around a stock character, Cromwell by the intellectuals in the modern East Asia. Moreover, as the Cromwell chronicles in the East Asia demonstrate,the variables forming the message were diverse internally and externally such as groping for individual's solution (Liangqichao), or substitution of authors(Park Yong-hee/Kim Nak-young), even if there existed no plural writing(Takekoshi/Yanagita). The translated texts from the late 19th century to the early 20th century deserve to be positively shed light on, considering that they vividly reveal the individual perception of reality and critical mind as well as alternatives setting of its own at the time of translation.