메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국일어교육학회 일본어교육연구 일본어교육연구 제29호
발행연도
2014.1
수록면
123 - 141 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
한·일 초등학교 1-2학년 국어교과서 어휘 중, 李·宋(2014)에서 분석한 ‘体の類’를 제외한 나머지 ‘用の類’와 ‘相の類’ 그리고 ‘その他’의 중항목 의미분야별 어휘 고찰결과는 다음과 같다. <2.37>(所有·収得)항목에서는 한·일 양국 교과서 모두 ‘주고받는 표현’에 관련된 단어들이 고빈도어들로 사용되고 있다는 점에서는 서로 비슷한 양상을 보였다. <2.38>(農工業·設備·処理)항목에서는 양국 교과서 모두 같은 의미의 ‘만들다(作る/36)’ ‘つくる(作る/15)’의 2단어가 동일하게 높게 사용되는 점에서 유사하지만, 한국교과서의 경우는 제조나 건축과 관련된 ‘만들다(作る)’와 ‘짓다(建てる)’ 2단어만으로도 50회나 사용되어 매우 높은 사용빈도를 나타내고 있다는 점에서 한국교과서의 특징이라고 할 수 있겠다. <2.16>(時間·時刻)항목에 속한 단어들을 살펴보면 한국교과서의 경우는 3단어, 일본교과서의 경우는 6단어밖에 사용되지 않았지만, 전체어수에서 일본교과서의 경우는 한국교과서에 비해 사용양이 많아 유의차가 크게 나타난 것으로 조사되었다. <2.31>(呼び·名)항목에 속한 단어들을 살펴보면, 한·일 양국교과서 모두 ‘말하기 쓰기 읽기 표현’에 관련된 단어들의 사용빈도가 높다는 점에서 서로 비슷한 경향을 보였다. <3.11>(関係)항목에 속한 단어들을 살펴보면 한·일 양국교과서 모두 ‘함께’라는 단어가 고빈도어로 사용되고 있다는 점에서 서로 비슷한 양상을 보인다. 다만 한국교과서의 경우는 개별어수도 많고 ‘함께(一緒に/24), 서로(お互い/22), 같이(一緒に/3), 한데(一緒に/1)’ 등과 같이 유사한 유의어가 많이 사용되는 특징을 보이는 것으로 확인되었다. <3.12>(在不在)항목에 속한 단어들을 살펴보면, 양국 교과서 모두 부재(不在)를 나타내는 ‘없다’라는 단어가 동일하게 높게 사용되는 점에서 유사하나 개별어수도 많고 전체어수에서는 한국교과서 쪽이 3배 이상 많이 사용되는 것을 확인할 수 있다. <3.15>(変化·動き)항목에 속한 단어들을 살펴보면 의성어 의태어를 많이 사용한다는 점에서 양국교과서의 공통적인 특징을 확인할 수 있다. 다음으로 <4.31>(表現態度)항목에 속한 단어들을 살펴보면 한국교과서의 경우는 1-2학년 교과서에 ‘아! 이가 아파요. 아, 재미있구나!’ “아, 해다, 밝은 나라야!” 등과 같은 형태의 감탄사 ‘아(あ)’가 많이 사용되는 특징을 보였으며, 반면에 일본교과서의 경우는 ‘「あら、そうね。五さいだから、さかなつりにいくわ。」「あら、そうね。わたしも入るわ。」등과 같은 여성어 감탄사 ‘あら’가 많이 사용되는 특징을 보였다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (23)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0