메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
세계문학비교학회 세계문학비교연구 세계문학비교연구 제42호
발행연도
2013.1
수록면
149 - 172 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
Le présent article s’interroge sur les problèmes de la traduction au travers du prisme culturel, notamment dans la problématique des transferts culturels. La recherche sur les transferts culturels, développée par Michel Espagne et Michael Werner dans les années 1980, s’est efforcée d’examiner de nouvelles possibilités pour dépasser le cadre national de l’histoire culturelle en étudiant le processus de translation d’un objet, de son contexte original dans un nouveau contexte de réception. Cette nouvelle approche se démarque du paradigme traditionnel de l’influence du comparatisme, qui néglige selon elle la logique spécifique de la culture d’accueil. L’histoire des traductions est un élément important des enquêtes sur les passages entre les cultures. Pour la théorie des transferts culturels, l’important est de percevoir au-delà de l’homogénéité apparente d’une culture les traces des cultures étrangères. En tâchant de se libérer d’une hiérarchisation donnée du primat de l’original et de la culture d’origine, la méthode de transferts culturels insiste sur deux analyses : celle des contextes d’accueil d’un transfert et celle de ses vecteurs. Il nous semble que ce nouveau paradigme propose des questionnements et des réflexions qui permettent de mettre en relief l’apport de la littérature traduite aux diverses littératures nationales et l’importance du rôle de médiateurs joué par les traducteurs.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (21)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0