메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국사상문화학회 한국사상과 문화 한국사상과 문화 제72호
발행연도
2014.1
수록면
385 - 408 (24page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
‘술’은 인간의 일상 의례(儀禮)에서 빠지지 않는 요소이며 그 역사 또한 오래되었다. 이 글은 한국어와 체코어의 ‘술’ 관련 표현을 연구하여 공통점과 차이점을 찾아, 양국의 언어와 문화를 이해하고자 하는 목적에서 쓰였다. 한국과 체코에서 ‘술 문화’는 매우 중요한 의미를 갖는다. 한국인에게 ‘술’은 사회적 관계 맺기의 가장 대표적인 수단이 되며, 체코인에게 ‘술’은 ‘밥’처럼 일상적인 음식 문화의 하나이기 때문이다. 먼저 이 연구에서는 한국어와 체코어에 나타난 ‘술’ 관련 표현을 모양과 뜻을 기준으로 ‘동형동의(同形同义)’, ‘동형이의(同形異义)’, ‘이형동의(異形同义)’, ‘이형이의(異形異义)’의 네 가지로 분류하여 살펴보았다. 이 네 가지 중 동형동의 표현과 동형이의 표현은 많이 나타나지 않았다. 반면 이형동의 표현과 이형이의 표현은 다양하게 분포하는 것을 살펴볼 수 있었다. 또한 한국어와 체코어 모두 ‘술을 마시는 행위’, ‘술이 취한 상태’, ‘술이 취한 후 다음 날의 몸 상태’ 등을 공통적으로 표현하고 있었다. 한국어의 경우 함께 술을 마시는 행위, 감정이 실린 술 표현과 술을 마신 후의 몸 상태, 취한 상태 및 그 행동 등에 좀 더 초점을 두고 있었으며, 체코어의 경우에는 ‘술을 많이 마신 행위’ 비유와 ‘맥주’와 ‘와인’의 가치를 중요하게 여기고 이를 비유한 표현이 발달해 있음을 알 수 있었다. 또한 맥주에 비해 와인이 상대적인 가치를 갖고 있다는 것도 살펴보았다. 마지막으로 한국어는 ‘소주와 맥주, 막걸리’가 아닌 ‘술’ 표현을 사용하고, 체코어는 ‘맥주’와 ‘와인’으로 단어를 분류하여 사용하는 것을 알 수 있었다. 한국어와 체코어의 언어 및 문화 간 대조 연구를 통해 두 문화 간 상호 이해에 도움을 줄 수 있다는 점에서 이 논문은 의미가 있을 것이다.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (32)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0