메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
대한영어영문학회 영어영문학연구 영어영문학연구 제28권 제1호
발행연도
2002.1
수록면
55 - 101 (47page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
번역이다. 월령 2장 1절에서 번역한 한자는 여든 다섯이고 생략한 한자(괄호 속에 숫자 표시)는 삼백한 자이다. 파운드는 이렇게 예기를 중역했다. 다음은 여름의 둘째 달 [仲夏之月] 이야기다 [본문 15줄 (52/258-259) 생략]:해가 동쪽 정 [Gemini]에 있고, 황혼에는 항 [Virgo]에 있다...백성들에게 남을 베서 물들이지 말고 숱을 굽지 말라고 명한다...집과 마을의 문은 닫지 말아야 하고, 관문과 저자에 수색이 없어야 한다...노는 암말들은 따로 무리짓고, 올라타는 숫말들은 묶어두어야 하고, 마정을 반포해야 한다, 이 달에 [가장] 긴 날이 오고, 음양이 다투고, 사생이 갈라진다...[군자는] 반드시 몸을 사린다...사슴이 뿔을 벗고 매미가 울기 시작한다...남방에서 불을 쓰지 말라......(4)...(日在東井 昏亢中...(92)...令民毋艾藍以染 毋燒灰...(3)...門閭毋閉 關市毋索...(6)...遊牝別 則騰駒 班馬政 是月也 日長至 陰陽爭 死生分...(4)...處必掩身(?)...(33)...鹿角解 蟬始鳴...(9)...毋用火南方...(70)...禮記, 第四卷 月令, 2, 2).

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0