메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
강지혜 (아주대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제18권 제3호
발행연도
2017.9
수록면
7 - 35 (29page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study explores the ways in which ‘Western’ medical knowledge was translated into Korean and the roles of the translators involved in institutional translation activities during the late nineteenth and the early twentieth century. In Korea, the transmission of the Western medical knowledge is associated with the 1885 establishment of Chejungwon, a modern hospital and medical school operated by Protestant missionaries. Western medical texts were translated for the first time at Chejungwon against the background of growing Japanese threat, diminishing Chinese influence, and dramatic changes in social and political structures in Korea. Drawing on the concept of ‘institutional translation,’ the present study examines the process and product of Chejungwon’s translation by analyzing its institutional practices, translation policy, translators’ roles and activities, and translated texts. The study argues that medical knowledge translation at Chejungwon was a complex site of intersecting needs and expectations, collaborative practices, and social and cultural transformation.

목차

1. 서론
2. 제도번역과 제중원의 교재 편찬
3. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0