메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
미래영어영문학회 영어영문학 영어영문학 제17권 제2호
발행연도
2012.8
수록면
187 - 206 (20page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this paper, I aim to compare the morphological and conceptual (semantic) differences between English and Korean flower name compounds. We can conclude three things. First, a lot of Korean compounds include kkot(-꽃) and hwa(-화) and they are in some way systematic. On the contrary, the English compounds have not shown any systematic order morphologically. Second, when we compare the 국화(chrysanthemum)-included compounds and the rose-included compounds, several lexical items are systematized as one category in one language, but not in the other language. Finally, conceptualization differences are shown in many cases such as morning glory vs. 나팔꽃(horn flower), Easter flower vs. 할미꽃(grandmother flower). When we form a compound noun, the salient part of the object is usually conceptualized by language users, but the focus, which has been lexicalized, is different between two languages. That is, conceptualization and lexicalization of the same object may differ in two language systems.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2017-740-000699325