메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
조경환 (국민대학교)
저널정보
중국문화연구학회 중국문화연구 中國文化硏究 第25輯
발행연도
2014.8
수록면
379 - 404 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
It is often said that Mashiwentong is the first Chinese grammar book. But It is not true because before this book there were many Chinese grammar books written by Western missionaries.
This article introduced about the first Chinese grammar Grammatica Sinica by Martino Martini and the second Chinese grammar book Arte de la Lengua Mandarina by Francisco Varo in 17th and 18th centuries.
After comparing two books in various aspects, we found that the grammatical system of Arte de la Lengua Mandarina is much more complicated than that of Grammatica Sinica.
However it doesn’t mean grammatical analysis of Grammatica Sinica is not go good, because analysis about Chinese aspect is almost same as modern Chinese grammar. Besides, Arte de la Lengua Mandarina has unique parts, such as religious examples, various particles, three modes of speaking Chinese, Courteous words in conversation, modes of interrogation, etc.
Especially on the today’s viewpoint Varo too much emphasized Courteous words and politeness because this topic is not grammatical problem and it should not involve grammar book.
Even though these books have some mistakes and were deeply influenced by Latin-Greek Grammar, but these books have an important significance in that they blaze way for other western missionaries to study Chinese.

목차

1. 서론
2. 출판배경 및 판본
3. Grammatica Sinica와 Arte de la Lengua Mandarina의 구성 및 특징 비교
4. Arte de la Lengua Mandarina만의 특징
5. Grammatica Sinica와 Arte de la Lengua Mandarina의 문제점과 의의
6. 결론
〈參考文獻〉
〈英文摘要〉

참고문헌 (28)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2015-910-002833172