지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
要旨
1. 序論
2. 한글 <개역>의 成立과 일본어 <大正譯>
3. 한글 <개역>과 日本語 <大正譯>의 漢字語 比較 分析
4. 結論
【參考文獻】
要旨
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한국어 개역 성서의 용어가 일본어 번역 성서로부터 받은 영향 : 창세기를 중심으로
성경원문연구
2001 .02
한글 翻訳 聖書에 나타난 日本語에 대하여 : 〈셩경젼셔 개역〉의 한자어를 중심으로
한국일본어학회 학술발표회
2004 .09
‘제1세대 성서’를 통해 이루어진 복음의 토착화 : 한글 성서 최초 완역 100주년의 역사신학적 의미
Canon&Culture
2010 .04
성서 속의 천 개의 눈
시대와민중신학
2006 .12
日本語漢語動詞の誤用に関する一考察 : 第2外国語として日本語を学ぶ韓国人学習者を対象に
일본어학연구
2006 .12
성서번역에 대한 제 문제(Ⅱ)
신학지남
1977 .03
성서번역에 대한 제문제(Ⅲ)
신학지남
1977 .06
성서번역에 대한 제 문제(Ⅰ)
신학지남
1976 .09
한글 개역성경의 번역에 관한 두 가지 수정 제안
성경원문연구
2012 .12
우리는 성서를 잘못 해석해 왔는가?
신학전망
1968 .08
日本語教育における「正しい日本語」観の内実 : 学習者が語る「選択」に注目して
일본문화연구
2010 .07
[성서일반] 성서와 고대 경제
시대와민중신학
1996 .07
번역 때문에 발생하는 오해를 줄이기 위한 제안 : 「개역한글판」 신약을 중심으로
복음과 실천
2007 .05
한국인 일본어 학습자의 일본어 /k/에 대한 청각인상
일본어학연구
2004 .09
[시] 한글날
한글
1946 .11
범·한(梵·漢)본 대조 티베트어본 아미타경(阿彌陀經) 한글역
불교원전연구
2008 .12
새로운 한글날에 바란다
새국어생활
2006 .09
새로운 한글날에 바란다
새국어생활
2006 .09
한글날의 참된 의미를 찾아서
새국어생활
2006 .09
새로운 한글날에 바란다
새국어생활
2006 .09
0