메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤소영 (건국대학교)
저널정보
한국수사학회 수사학 수사학 제19집
발행연도
2013.9
수록면
183 - 207 (25page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Oscar Wilde’s The Importance of Being Earnest(1894) represents the characteristics of the Victorian age such as respectability. In this age, male characters are inclined to adopt dandyism as well. What is interesting is Jack Worthing and Algernon lead double lives respectively. Jack pretends to meet his younger brother named Earnest and Algernon uses a non-real friend called Bunbury to escape cramping reality whenever he wants to.
The important crisis which male characters face is that they should have some name like E(a)rnest if they hope to marry. Their would-be wives force the male characters to have the name for their Mr. Right. Thus Jack and Algernon struggle to earn the name to succeed in getting married to their women. Fortunately, in the long run it is revealed that they are originally brothers and it can be possible to have the name E(a)rnest because it was their father’s baptised name. Therefore, having the name, E(a)rnest, they can be husband-to-be to Gwendolen and Cecily.
Taking the schematic problem of a peculiar name into consideration, this paper investigates the aspects of wordplay with a view to rhetorical perspectives. In particular, various characters’ names have possibility to be accrued in line with wordplay. This explanation draws a kind of translation of a variety of names into wordplay as rhetorical translation in view of George Steiner. In this respect, the meaning of E(a)rnest through rhetorical analysis accumulates importance of searching identities. Therefore, from the standpoint of rhetorical perspectives, wordplay represented in their names can be translated in order to explore subversion of the social values in the Victorian age and the process is closely related to the way to seek for their identities.

목차

Ⅰ. 들어가며
Ⅱ. 언어유희의 특성과 양상
Ⅲ. 언어유희를 수사적으로 번역하기
Ⅴ. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-800-002644685