메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김영춘 (한국관세무역개발원) 최해범 (창원대학교) 김정숙 (명지대학)
저널정보
한국관세학회 관세학회지 關稅學會誌 第14卷 第3號
발행연도
2013.8
수록면
3 - 21 (19page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
수출입 계약, 운송, 보험, 수출입통관, 수출입 화물관리 등에 공통으로 사용하는 관세율표와 HSK의 용어와 내용에 대한 번역이 정확해야 한다. 관세율표는 HS협약에 의해 국제적으로 사용하는 것이기 때문에 한글화 번역(HSK의 경우 영문 번역)에 오류가 있으면 분쟁의 소지가 발생한다. 번역 누락, 이해하기 어려운 용어, 다른 품명으로 오해하는 용어, 번역 오류, 업계와 학계에서 잘 사용하지 않는 용어 등의 개정이 필요하다. 관세율표와 HSK의 개정은 관련 국가기관, 공공단체, 학계, 산업계의 의견을 반영하여 개정이 필요하다.
관세율표와 HSK의 개정의 기대효과는 다음과 같다. 첫째로 번역 오류의 수정 내용은 관세율표 및 관세통계통합품목분류표(HSK)에 반영되어 관련 법규의 기준이 될 것이다. 둘째로 민원 및 이의제기, 행정쟁송 등 분쟁 소지를 사전에 방지할 수 있을 것이다. 종국적으로 관세율표와 HSK를 통한 민원 및 이의제기, 행정 쟁송 등 분쟁의 소지를 사전에 예방함으로써 관세행정의 신뢰성 및 효율성 제고에 기여한다. 셋째로 FTA 품목분류 정확성의 제고로 FTA특혜관세 활용도 및 사후 검증 신뢰도를 제고시켜 줄 것이다.

목차

〈초록〉
Ⅰ. 서론
Ⅱ. HS 관세율표 현황
Ⅲ. 관세율표와 HSK의 문제점과개선요구 사항
Ⅳ. 관세율표 오류 개정 방향
Ⅴ. 요약 및 결론
참고문헌
ABSTRACT

참고문헌 (23)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-320-002789866