메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이지수 (한국외국어대학교)
저널정보
동아시아일본학회 일본문화연구 日本文化硏究 第44輯
발행연도
2012.10
수록면
545 - 562 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
自分の文字がなかった韓國と日本は自國の文字が作られる以前、中國の文字であった漢字漢文を借用して自分の言語を表記しようとした。他國の文字であった漢字を借用するにおいていちばんたいへんなところは漢字が表意文字であるところと漢文の統辭構造が韓國語と日本語とは違うところであった。このような差をのりこえるためのくわだては借用表記の多樣性と表われた。韓國の誓記?, 吏讀?, 鄕札?,口訣?と日本の和漢折衷?,宣命?,萬葉假名?がそれにあたる。これら借用表記は兩國ともに極めて同じような形として表われる。つまり、韓國の誓記?と日本の和漢折衷?、韓國の吏讀?と日本の宣命?、韓國の鄕札?と日本の萬葉假名?がそれである。その類似點は第一に各?の表記が表われた年代、第二は借用表記の一般的な發達段階、第三は『日本書紀』記事などからじゅうぶん分かる。つまり、中國から早めに漢字と漢文を受容し變容したのは韓國系の渡來人ではあるが、韓國のばあいはしだいに表われたはんめん、日本のばあいは7世紀の推古朝にさまざまな借用表記の形がいちじきに傳わって、8世紀になるといろいろな文獻にどうじに表われたことと推定される。

목차

서론
제1장 한자차용표기의 다양한 표기양식
제2장 한자차용표기의 운용
제3장 한자운용체계의 발달단계
결론
참고문헌
논문초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2014-913-001157370