메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
黄美静 (고려대학교)
저널정보
동아시아일본학회 일본문화연구 日本文化硏究 第41輯
발행연도
2012.1
수록면
597 - 612 (16page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 『西國立志編』(명치3-4)과 『自由之理』(명치5)를 연구대상으로, 어휘사의 관점에서 Protestant의 번역어의 出自 및 정착과정을 중일 자료를 중심으로 고찰한 것이다. 조사결과를 정리하면 다음과 같다. 우선 Protestant의 번역어 신교의 出自와 관련해서 말하면, 신교는 『西國立志編』(1870-71) 이전에 사용된 사용례가 발견되지 않았지만 이와 거의 동시기에 간행된 『西洋事情?二編』(1870), 『百學連環』(1870-72)에 사용례가 있어서 명치3-4년에 새로이 출현한 번역어일 가능성이 크다. 다음으로 번역어 신교의 정착과정과 관련해서 말하면, 영일사전에서는 Protestant의 음역어 「布勒的斯丹」 또는 Lobscheid의 번역어 「棄拒羅馬」者, 排天主敎者, 正敎者」가 이후의 사전에 사용되었으나 『和英語林集成三版』(1886)에서 신교가 처음 등장하였고 이후의 영일사전에서는 신교는 구교에 대한 의미로써, 신교도는 신교를 신봉하는 교도라는 의미로써 구분해서 사용되어 갔다. 국어사전에서는 『言海』(1888-91)에 耶蘇新敎가 사용되었고 『현대신어사전』(1919)에 처음으로 新敎徒가 등장하지만 이후의 국어사전에서는 가타가나표기의 プロテスタント가 많이 사용되기 시작한다. 한편 문헌에서는 신교는 후쿠자와 유키치(福尺諭吉)의『文明論之槪略』(1875)에서 사용되었는데,『西國立志編』의 후세역인 아제가미 켄죠(畔上賢造)역(1906)에 신교도로 번역되고 나서 Protestant는 신교도로, Protestantism는 신교로 구분해서 사용하기 시작했다고 추측된다.

목차

序論
第1章 先行?究の檢討及び硏究方法
第2章 中村正直とキリスト敎
第3章 『西國立志編』と『自由之理』における使用例
第4章 Protestant譯「新敎」の出自と定着
結論
用例出典
參考文獻
논문초록

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-913-001275091