메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
이주리애 (한국외국어대학교)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제12권 제2호
발행연도
2011.6
수록면
157 - 184 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
The research aims to compare and analyze the different aspects that appear on the Korean Newsweek version (TT(a)) and the Japanese Newsweek version (TT(b)) through recontextualization as they are translated from the English Newsweek version(ST). English Newsweek articles are selected and translated into Korean and Japanese versions to fit their social atmosphere and perspective as a means of gatekeeping. Narratives undergo positive or negative reframing during the process of translation when their contents vary in context from the Korean and Japanese social atmosphere and perspective.
Recontextualization can take place either partially or entirely. Latter cases of recontextualization are determined so according to their use of appraisals based on the Martin & White(2005) evaluation method. It can also be observed how far TT(a) and TT(b) departs from the ST through recontextualization. The more the TT is recontextualized the further it departs from the ST. When the context of narratives in the Korean and Japanese versions take a different course from each other after entire recontextualization, it can hardly be maintained that they have been translated from the same news article. It is an issue to be raised, through comparative analysis, as readers of TT(a) and TT(b) will be given news articles that are distant and distorted in context from the ST.

목차

1. 서론
2. 이론적 배경 및 선행연구
3. 연구 자료
4. 분석
5. 결론
참고 문헌
[Abstract]

참고문헌 (1)

참고문헌 신청

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2013-701-000549776