메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국외국어대학교 외국문학연구소 외국문학연구 외국문학연구 제16호
발행연도
2004.2
수록면
171 - 188 (18page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this essay, the process of how of European drama is imported into the Korean theatre will be traced. The translation of European drama has a special significance in the modem theatre history of Korea. There is no doubt that the ultimate goal of Korean dramatists was to deliver the modem spirit to the Korean audience with Korean original plays. However, there were fundamental problems. Korean dramatists were aware that they did not have the ability to produce modem Korean drama at the start of their movement nor was it possible to use the Korean traditional performance. Therefore, Korean dramatists took an alternative step. which was to establish modem Korean theatre by importing European plays. The majority of Korean dramatists regarded this as a worthwhile cultural activity and necessary phenomenon to encourage the writing of modem Korean drama.
However, considering the quality of translation, which reflects the ability of the leaders of the modem Korean theatre movement both as producers and translators. many parts of the European originals were misinterpreted during the process of translation. As a result, the mistranslated parts destroys the original structure of the play. This meant that the Korean reader and audience were also subjected to a similar misunderstanding of modem European drama. The discussion in this paper is based on Korean articles concerning translation theory about modem European plays which were published during the 1920s and 1930s.
The majority of the Korean intellectuals regards modem European drama as one of the most successful socio-cultural movement and they felt that it could easily be adapted to the Korean situation. This was the reason why the Korean intellectuals interested in modern European drama and why many articles and essays concerning translation theory about modern European plays were published. The Korean intellectuals felt that modem European drama could provide not only a practical dramaturgy but also a viable theoretical background for the modern Korean theatre.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
참고 문헌

참고문헌 (14)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-705-003609811