메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
신옥근 (고려대학교)
저널정보
프랑스문화예술학회 프랑스어권 문화예술연구 프랑스문화예술연구 2010년 가을호 제33집(지역학)
발행연도
2010.8
수록면
683 - 708 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
Il est vrai que la conference de Monique Larue donnee en 1996 au Centre d'etudes quebecoises (CETUQ), L'arpenteur et le navigateur, suscite de vifs debats qui concernent la xenophobie envers l"ecriture migrante' des auteurs immigres. L'arpenteur est selon la conferenciere l'ecrivain 'quebecois de souche' et le navigateur l'ecrivain immigre. Le discours de Monique Larue est devenu par la suite "l'affaire Monique Larue" commencee par la contestation de Ghila B. Sroka qui remet en question l'attitude de la conferenciere avec la notion de la litterature nationale et celle de l'ecriture migrante. Cette affaire nous parait tres importante si l'on examine les resultats de la transformation de la litterature quebecoise sur la voie de la transculture. La transculture, selon l'optique de l'ecrivain 'quebecois de souche', n'est pas une utopie concue par l'ecriture migrante mais une realite qui n'est pas tellement belle au Quebec. Il s'agit chez lui des reactions hostiles a l'ecriture migrante. Monique Larue a rapporte dans sa conference quelques frustrations d'un collegue qui critiquent serieusement les auteurs etrangers. Mais cette mise en scene imaginaire d'un collegue souleve aux ecrivains neo-quebecois le malentendu selon lequel l'idee de la conferenciere est nationaliste, chauvine ou xenophile.
On n'a jamais suffisamment lu le texte de Monique Larue si bien qu'il est difficile de le comprendre exactement. Il est necessaire de le lire en analysant quelques tournures d'argumentation des metaphores romanesques adoptees. Monique Larue, romanciere, a utilise le personnage romanesque pour presenter les idees du collegue imaginaire comme Francois Dumont l'a remarque ; elle utilise aussi des metaphores romanesques pour developper son argument. C'est pourquoi nous pensons a analyser avec attention le contenu de la conference de Monique Larue. Il nous permet de caracteriser la litterature quebecoise en developpant et remplacant la litterature nationale dont le statut est provisoire au Quebec puisque la nation quebecoise n'est pas etablie dans le sens de pays independant. Monique Larue n'est surement pas nationaliste ; elle souligne la litterature quebecoise qui comprend la litterature nationale du Quebec et l'ecriture migrante. La litterature quebecoise definie par l'ensemble de la production litteraire au Quebec represente a la fois la litterature traditionnelle quebecoise et l'ecriture migrante. Il nous parait tres significatif d'examiner les problemes suscites par la conference de Monique Larue qui traite de l'ecriture migrante et de la transculture, parce que ce pays' multiculturel n'evitera pas de tels problemes concernant la litterature nationale remise en question par la litterature des auteurs immigres. La notion de la litterature nationale du Quebec n'existe pas dans le contexte de l'ethnicite ni dans le sens politique mais dans la litterature quebecoise qui comprend provisoirement toute la production litteraire avec son systeme institutionnel.

목차

1. 서론 : ‘모니크 라뤼 사건’의 의의
2. ‘모니크 라뤼 사건’의 전말
3. 모니크 라뤼의 강연, 「측량사와 항해사」
3. 결론 : 퀘벡의 이주문학과 국문학
참고문헌
〈Resume〉

참고문헌 (7)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-600-002722302