메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
김군선 (성균관대학교)
저널정보
한국노어노문학회 노어노문학 노어노문학 제22권 제2호
발행연도
2010.6
수록면
21 - 48 (28page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
본 연구는 ‘로리타’ 작품의 영어와 러시아어 본에 나타난 동사를 비교하여 양언어의 형태 통사론적 특성과 의미를 밝히려 한다. 본 연구는 상응하는 두 언어의 동사표현을 파생별로 분류하여 이를 형태 통사 및 의미론적으로 분석 비교하는 방법을 쓴다. 이에 덧 붙여 러시아어 동사를 형태 통사론적 기준으로 볼 때 동사는 어근, 접두사, 재귀소사 등의 형태소로 구성되는데 여기서 접두사는 사건의 행위자가 기타 참여자에 대한 상관관계에서 고유의 형상으로 나타남과 더불어 동사의 어근에 부가되며 나머지 참여자가 항가로 결합축을 형성한다는 이론에서 출발한다. 이러한 연구의 결과 영어는 비교적 명사, 형용사 등에서 파생이 용이할 뿐만 아니라 물론 러시아어와 같이 접두사, 어근의 구조를 보이는 어휘들이 있기는 하지만 형태적으로도 대부분 단순구조를 보인다. 또한 영어는 형태적으로 다른 조어론적 다양성이 풍부한 어휘를 만들어내는 이점을 보인다. 이에 반해 러시아어는 영어와 달리 주로 행위를 의미구조로 분석하여 이를 형태소로 재구성하는 형식을 취하고 있다. 이러한 조어적, 형태적 차이는 의미론적으로 볼 때 영어는 파생전의 어휘가 행위적 의미로 바뀌는데 그치고 있으며 러시아어는 형태소의 복합적 구성에 따라 내포적 의미를 포함하여 메타포적 의미로서 다양한 의미를 나타내고 있다.

목차

국문요약
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 분석이론의 틀
Ⅲ. 영어 동사와 러시아어 표현의 비교
Ⅳ. 결론
참고문헌
Abstract

참고문헌 (2)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2010-892-003081860