지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
0. 머리말
1. 사전의 의미, 랑그의 의미, 담론의 의미
2. 단일어사전과 이중어사전
3. 낱말 번역과 비교문체론
4. 차이어휘론
5. 번역 단위와 변별적 의미 자질
6. 다의성과 동의성
7. 연어와 번
8. 맺는말
《참고문헌》
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
번역과 사전
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2011 .08
인도네시아어 동식물명 번역에 관한 제문제 : 인한 이중어 사전의 사례를 중심으로
한국언어학회 학술대회지
2007 .07
Raising ‘Ambi-cultural’ Children: Korean Immigrant Parents’ Ambitious Project for Bilingual Education
이중언어학
2009 .01
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
번역론-번역의 가능성을 중심으로-
한글
1987 .06
한국어 학습자의 사전 이용 실태
국어국문학
2015 .06
개화기의 이중어사전 : 『불한사전』과 한불자전에 나타난 화용정보와 언어사용역을 중심으로
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2017 .08
“개화기의 이중어사전 - 『불한사전』과 『한불자전』에 나타난 화용정보와 언어사용역을 중심으로”에 대한 토론문
한국사전학회 학술대회 발표논문집
2017 .08
현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
성경원문연구
2001 .02
새로운 번역에 대한 제안 : 번역 도구 활용, 새로운 편집, 새로운 번역
성경원문연구
2012 .12
문제는 번역이다
미래영어영문학회 학술대회 자료집
2018 .12
번역문제에 대한 쏘련번역계의 토론
중국조선어문
1984 .04
내가 만난 사전, 만나고 싶은 사전
새국어생활
2009 .12
대 사전
숙명문학
2018 .10
0