지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
1. 번역의 몇가지 사례와 견해
2. 개작 번역의 문제점과 낯선 문화의 수용 태도
3. 외국 이름을 버려야 할 이유가 없다
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
어린이 서사에서 ‘이름’의 주제학적 의미 분석
동화와 번역
2018 .01
보이지 않는 어린이를 보고 싶다
창비어린이
2015 .09
반짝반짝 달콤한 어린이책
창비어린이
2018 .03
이름, 짓다
제3시대
2016 .09
ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ의 이름에 대한 고찰
한글
1946 .09
휩쓸려간 이름 외 1편
시조시학
2009 .12
이름의 이름으로
철학과 현실
1998 .09
별에서 이름 찾아
숙명문학
2018 .10
내 이름을 불러 줘
창비어린이
2012 .06
이름 가지고 장난치지 맙시다
인물과사상
2012 .08
잃어버린 이름
철학과 현실
1994 .12
[시] 이름들 외 9편
자음과모음
2010 .08
이름들 외 1편
문학들
2020 .05
[번역연구] 번역을 정확히 하자
중국조선어문
2003 .01
번역과 시
한국수사학회 월례학술발표회
2006 .08
지시어《這》,《那》의 번역
중국조선어문
1998 .01
번역을 논한 책을 번역하는 일
문화과학
2000 .12
땅 이름 조사
한글
1977 .02
[번역연구] <問題>를 꼭 <문제>로만 번역하여야 하는가?
중국조선어문
1985 .12
어린이 성경의 번역과 편집의 방향
성경원문연구
2000 .02
0