본문 바로가기

유경민 (Yu Kyung-Min) 논문수  · 이용수 408 · 피인용수 3

소속기관
전주대학교
소속부서
사범대학 국어교육과
주요 연구분야
인문학 > 어문학 > 한국어와문학
연구경력
-
  • 저자정보 . 논문
  • 공저자 . 저널

저자의 연구 키워드

저자의 연구 키워드
#『推案及鞫案』
#『推案及鞫案』 번역본
#각수(engraver)
#개념 은유(conceptual metaphors)
#개념은유(conceptual metaphor)
#계량적 연구
#고유명사
#고정적 경음화(invariant tensing)
#관련 의미(associated meanings)
#교재
#구체 명사
#국가기록문서
#국어 어휘사(lexical history of Korean)
#국어사
#국한혼용문
#그(geu)-
#근대국어(pre-modern Korean)
#기지성(givenness)
#ㄷ 구개음화(ㄷ palatalization)
#대립 관계(oppositeness)
#덩어리 표현(chunks)
#덩어리 표현을 이루는 언어 요소(word elements of a word chunk)
#東國新續三綱行實圖(Dongguksinsoksamganghaengsildo)
#동의 관계(synonymy)
#문법적 기능(grammatical funtions)
#문자생활사
#문체
#문화 간 의사소통(intercultural communication)
#물명류서(Mulmyeong-ryuseo)
#바티-(pathi-)
#방언(dialect)
#부류(ontological classificatorycategories)
#분류어휘집(classificatory glossariesglossaries)
#비모어 학습자
#비한자어화 요소(non-sinorized elements)
#사람 관련 부류(categories on human-beings)
#사용양상
#사전 정보(Dictionary Information)
#성공적인 의사소통(successful communication)
#술어 명사
#新約全書 국한문(Newtestament in mixed scripts)
#실제 발음(Real Pronunciation)
#ㅿ
#어원(derivation)
#어휘 의미
#언해(eonhae/Korean translation of Chinese classics)
#연어
#외국인을 위한 한국어교육(education of Korean for foreigner)
#외래어 표기법
#유표적 정보
#유해류서(Yuhae-ryuseo)
#음소
#음운 조건에 의한 경음화(phonologically conditioned tensing)
#음절
#음차 번역
#의미 단위(chunks)
#의미 번역
#의미 조건에 의한 경음화(semantically conditioned tensing)
#의미 확장(meaning extension)
#의미(meaning)
#의미장(lexical field)
#의미적 특성(semantic characteristics)
#이(i)-
#이두
#인간관계(human relation)
#인명
#일반명사
#일음절 한자(monosyllabic Sino-Korean)
#자립형태소(free morpheme)
#저(jeo)-
#조응어(anaphor)
#중세국어(Middle Korean)
#중앙어(central dialect)
#지명
#지시어(deictic term)
#한국어 번역 성경(Korean Bible translation)
#한국어교육
#한국어교육(korean language education)
#한국어번역성경
#한글
#한문
#한자어(Sino-Korean words)
#현대국어(Contemporary Korean)
#형태소 경계(bound morpheme)
#형태적 분석(morphological analysis)
#형태조건에 의한 경음화(morphologically conditioned tensing)
#희귀어(rare words)
#-(kʌp-)
#바티(kʌppathi-[(breath/cry) is welling up stiflinglyl)
#abstract noun
#Bible translated into Korean
#Chinese
#Chinese characters
#CHUAN GEUP GUKAN
#CHUAN GEUP GUKAN"s translation
#common noun
#computational study
#concrete noun
#Dongguksinsoksamganghaengsildo-eonhae
#Hangeul
#History of Korean Textual Characters
#I-DU
#Korean Education
#Korean history
#Korean language history
#loanword orthography
#marked
#meaning
#mixed-script
#Official Documents
#personal names
#phoneme
#phonetic translation
#place names
#predicate noun
#proper noun
#semantic translation
#substantial noun
#syllable
#teaching korean to non-mother tongue
#unmarked
#usage
#vocabulary
#writing styles

저자의 논문

연도별 상세보기를 클릭하시면 연도별 이용수·피인용수 상세 현황을 확인하실 수 있습니다.
피인용수는 저자의 논문이 DBpia 내 인용된 횟수이며, 실제 인용된 횟수보다 적을 수 있습니다.